ترجمه چکیده پایان نامه2022-04-15T22:28:04+00:00
انجام ترجمه دانشجویی

ترجمه چکیده پایان نامه

ارائه خدمات ترجمه تخصصی مقاله در مجتمع ایران داکیومنت با تضمین کیفیت عالی، زمان بندی دقیق و تحویل به موقع

تبریک می گوییم؛ شما با سابقه ترین موسسه خدمات ترجمه تخصصی در کشور را انتخاب کرده اید. در قبال این اعتماد شما؛ ما هم بهترین خدمات را به شما ارائه می کنیم و تا تایید نهایی؛ پشتیبان شما هستیم. پس تضمین کیفیت مطلوب را فقط از ایرانداکیومنت بخواهید

چکیده پایان نامه:

چکیده پایان نامه پس از عنوان اصلی، اولین مطلبی است مخاطب به سراغ آن می رود و بدون تردید بیش از سایر بخش‌ های یک پایان ‌نامه یا مقاله خوانده می‌شود. بنابراین واضح است که چکیده باید تصویری جامع، دقیق و مناسب از محتوای پایان ‌نامه ارائه کند.

چکیده پایان نامه حقوق یکی از اصلی ترین منبع جهت آشنایی با مفهوم و محتوای پایان نامه است. تمام محققین در هنگام جستجوی اطلاعات و منابع مورد نیاز پژوهشی خودشان نیاز به دسترسی پایان نامه هایی دارند که در راستای موضوع پژوهش شان است چکیده پایان نامه باید این قابلیت را داشته باشد تا اطلاعات دقیقی راجع به پایان نامه به مخاطب بدهد.

ترجمه تخصصی مقاله

جهت سفارش ترجمه چکیده پایان نامه، می توانید فرم زیر را تکمیل و ارسال نمایید:

نحوه نوشتن چکیده پایان نامه

نحوه نگارش مطالب چکیده پایان نامه بسیار پراهمیت است، چرا که یک چکیده دقیق، مخاطب را ترغیب می‌کند تا کل پایان ‌نامه یا مقاله را مطالعه کند و این خود یک دستاورد علمی است. درواقع با توجه به کثرت پایان‌ نامه‌ ها، مقالات و منابع دیگر، این امکان برای محققان و پژوهشگران وجود ندارد که بتوانند همه این مطالب را مطالعه کنند بنابراین چکیده دقیق می‌ تواند اطلاعات کافی در مورد موضوع تحقیق را مختصر و مفید در کوتاه‌ ترین زمان انتقال دهد.

تضمین خدمات ترجمه در ایران داکیومنت

همانطور که قبلا گفته شد چکیده پایان نامه پس از عنوان اصلی، اولین مطلبی است مخاطب به سراغ آن می رود و بدون تردید بیش از سایر بخش‌ های یک پایان ‌نامه یا مقاله خوانده می‌شود. به همین دلیل ترجمه چکیده پایان نامه نیز از اهمیت بسیار بالایی برخوردار است. چکیده ترجمه شده؛ اولین گزینه برای مخاطبین غیر فارسی زبان است و اگر از کیفیت ترجمه بالایی برخوردار نباشد؛ اعتبار و حیثیت پایان نامه را ناخودآگاه زیر سوال خواهد برد. بدون تردید در پایان نامه هایی که احتمال ارجاعات فراملی در آنها زیاد است؛ باید توجه ویژه ای به چکیده داشته و این بخش از پایان نامه بایستی با دقت زیادی ترجمه شود.

در مورد نحوه انجام پایان نامه روانشناسی بخوانید

تضمین خدمات ترجمه
  • حتما پاسخ بسیاری از سوالات خودتان را در بخش زیر پیدا می کنید:

    شما خدمات ترجمه دانشجویی ارزان برای دانشجویانی که با مشکل مالی مواجهند؛ دارید؟2020-01-15T16:06:52+00:00

    بله ما به دلیل سابقه بلند مدتی که در ترجمه های دانشجویی داریم، پلان های متفاوتی را برای هر سطح بودجه ای تعیین می کنیم. البته اولویت ما این است که از مترجمین طراز اول استفاده کنیم ولی اگر یک دانشجو مشکل مالی داشته باشد می تونیم از مترجمین جوان (ولی با انگیزه و متعهد) برای انجام ترجمه تان استفاده کنیم که به نسبت دستمزد مناسبتری رو مطالبه می کنند.

    برای این منظور می توانید با متصدی واحد ترجمه هماهنگیهای لازم را بعمل آورید.

    نحوه پرداخت هزینه ترجمه چطور هست؟2020-01-15T16:03:15+00:00

    بعد از اینکه قیمت ترجمه فایل شما تعیین شد، یک بخشی از مبلغ باید بعنوان پیش پرداخت واریز شود که توافقی هست و می تواند درصدی از مبلغ کل باشد. در تاریخ مقرر کار آمده شده و با هماهنگی دانشجو تحویل و تسویه انجام می شود.

    ما سعی کردیم شرایط مالی دانشجویان عزیز را در نظر بگیریم و در مورد شرایط پرداخت هزینه ها؛ انعطاف لازم را داشته باشیم. از طرف دیگر، تمام تلاش ما در سالها فعالیتمون همیشه این بوده که ارزش خدماتی که به دانشجو ارائه می کنیم فراتر از هزینه ای باشد که دانشجو پرداخت می کند.

    استاد من بسیار بسیار سخت گیر هست. چکار کنم؟2020-01-15T15:59:07+00:00

    اصولا ما کار با اساتید سخت گیر را بیشتر می پسندیم چون باعث میشود توانایی های خودمان را بهتر و بیشتر به نمایش بگذاریم. فقط کار شما دانشجوی عزیز کمی بیشتر از حد طبیعی زمان می طلبد چراکه تأمین نظر یک استاد سخت گیر مستلزم صرف وقت بیشتر هست. در این ارتباط با متصدیان شرکت هماهنگی لازم را بعمل آورید.

    ترجمه من در یک موسسه دیگر انجام شده ولی کیفیت مطلوب ندارد. چکارکنم؟2020-01-15T15:55:10+00:00

    دوستان عزیز توصیه اول ما به همه دانشجویان عزیز این هست که یا شخصا خودتان کار ترجمه مقالاتتان را انجام دهید و یا اینکه به موسسات معتبر محول کنید. اما اگر فریب موسسات سودجو رو خوردید؛ هیچ ایرادی ندارد و هنوز هم دیر نیست. ما کار شما رو در هر مرحله و کیفیتی که باشد قبول می کنیم و با بهترین کیفیت تحویل می دهیم اما به تجربه ثابت شده است که کار دانشجویانی که با این مشکل مواجه می شوند بایستی مجددا از ابتدا ترجمه شود.

    آیا تکمیل ترجمه های ناقصی که توسط خود دانشجو یا موسسات دیگر انجام شده است را برعهده می گیرید؟2020-01-15T15:51:15+00:00

    بله کار شما در هر مرحله ای که باشد و هر نقصی که داشته باشد توسط اساتید ما مورد بازنگری، اصلاح و تکمیل قرار می گیرد. البته ترجیح ما همیشه این هست که هر پروژه را از فاز صفر شروع کنیم و از ابتدا طبق بالاترین استانداردهای دانشگاههای کشور انجام بدیم.

    من چطور می توانم کارم را پیگیری کنم؟2020-01-15T15:48:24+00:00

    از زمانی که کارتان را به شرکت ایران داکیومنت محول می کنین، تمام تلاش ما این خواهد بود که به بهترین کیفیت کار شما را پیش ببریم. شما عزیزان هم در هر ساعت شبانه روز و هر روز هفته می تونین از طریق راههای ارتباطی با شرکت، پیگیر کارتان باشید و ما مشتاقانه پاسخگوی شما خواهیم بود.

    پیشنهاد اول ما، ارسال پیام از طریق تلگرام هست چون بلافاصله می توانیم پاسخ بدهیم. از طریق قسمت «تماس با ما» هم می توانید با روشهای دلخواه دیگری از جمله تلفن یا موبایل با ما در ارتباط باشید.

    سفارش ترجمه ام را چطور به شما بسپرم؟2020-01-15T15:45:46+00:00

    برای شروع کارتون باید اول فایل ترجمه تان را برای کارشناسان ما ارسال کنید تا بررسی شود و یک مترجم بسیار خوب، متعهد و دلسوز برای شما تعیین شود. بعد از تعیین قیمت و برآورد تاریخ تحویل کار، با هماهنگی شما کار را شروع می کنیم. به همین سادگی

    این اطمینان رو بهتون می دیم که کار شما توسط بهترین مترجمین انجام می شود از نظر کیفیت کار هیچ مشکلی نخواهیم داشت.

    من یک ترجمه بسیار با کیفیت می خواهم2020-01-15T15:37:37+00:00

    ما از دانشجویانی که مایلند یک ترجمه بسیار با کیفیت، روان و تخصصی دریافت کنند، حمایت می کنیم اما باید خودشان هم آمادگی لازم برای این کار را داشته باشند و در واقع حائز شرایط خاص آن باشند.

    • اولا پروژه های خاص و ویژه، به نسبت به زمان بیشتری نیاز دارند.

    • انجام یک ترجمه بسیار تخصصی و منحصر به فرد، مستلزم استفاده از مترجمین بسیار خبره و با تجربه هست و این مساله هزینه متوسط کار را افزایش می دهد

       

    با تمام این تفاسیر، اگر با در نظر گرفتن این شرایط مایل به دریافت یک ترجمه منحصر به فرد هستید، ما با کمال میل همراه شما هستیم.

     

    من سفارش ترجمه ام را خیلی زود می خواهم2020-01-15T15:24:51+00:00

    بله قطعا. این امکان وجود دارد که سفارش عزیزانی که عجله دارند؛ خیلی زودتر از موعد طبیعی آماده و تحویل دادده شود البته ابتدا باید کار ترجمه این دوستان را به دقت بررسی کنیم اگر از نظر فنی مشکلی نداشته باشد؛ با ظرفیتهایی که در اختیار داریم پروژه این عزیزان را با حفظ کیفیت، با سرعتی بهتون تحویل می دیم که خارج از تصور شماست.

    بهترین موسسه ترجمه دانشجویی کجاست؟2020-01-15T15:21:53+00:00

    ببینید دوستان عزیز دانشجو؛ یک موسسه خدمات ترجمه دانشجویی باید دارای مجموعه ای از ویژگیها و شرایطی باشد که بتواند بخشی از دغدغه دانشجو را حل کرده و تا انتهای کار به نو احسن در کنار شما باشد.

    ایران داکیومنت یکی از معدود موسساتی هست که تمام تلاش خود را در جهت انجام هرچه بهتر و راحت تر ترجمه مقالات دانشجویان عزیز متمرکز کرده است. به همین دلیل هم این شرکت از نظر اساتید محترم راهنما بعنوان معتبرترین ترین شرکت در زمینه پشتیبانی از دانشجویان عزیز شناخته شده است.

    افتخار می کنیم که یکی از سه مرکز معتبر در زمینه ترجمه متون و مقالات دانشجویی هستیم

    سفارش ترجمه من چه موقعی آماده می شود؟2020-01-15T13:43:44+00:00

    برآورد زمان تحویل ترجمه ها، به عوامل متعددی بستگی دارد از جمله حجم کار، کیفیت مد نظر سفارش دهنده، محتوا و موضوع مقاله و … اما بطور متوسط ترجمه هر مقاله نرمال که حجم و محتوای استانداردی داشته باشد؛ حدودا بین ۳ تا ۷ روز در حالت عادی زمان می برد.

    در صورتی که یک دانشجو در شرایط ویژه ای باشد و کار را در زمان کمتری نیاز داشته باشد، عوامل شرکت نهایت همکاری را می کنند تا سفارش ترجمه سریعتر از حد عادی تحویل داده شود.